History of Serbian Language

by Lola Pavlovich Khumban, Lingolearn Teacher

Serbian is a language talked primarily in Serbia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Croatia, and Macedonia by something like 9 million individuals. It is official dialect in Serbia, and is the chief dialect of Serbian individuals. Serbian language fits in with the Slavonic gathering of languages, one of the three biggest gatherings of the Indo-European family alongside Romance and Germanic.

The Glagolitic letter set was initially used to compose Serbian from the eleventh century. It was later supplanted by the Cyrillic letters in order:

Cyril and Methodius

Amid the sixties of the ninth century, two informed Byzantines from Salonika, the siblings Constantine (later known as Cyril for his ascetic life) and Methodius, with their learning of the Slavonic dialect talked around their local town, deciphered the most essential religious books into Slavonic by request of the Byzantine ruler Michael.Constantine and Methodius made an uncommon letters in order which they used to record their interpretations. This letters in order, referred to today as Glagolitic, held just about forty characters.

Church Slavonic

The common scholarly language of the Serbs, Bulgarians and Russians solidified their support in the social milieu of Orthodoxy, which was constantly open to impact from Greek. The Serbian cloister there is Hilandar, established by Stefan Nemanja, the establishing father of the most noteworthy medieval Serbian line. These interpretations continually improved abstract Serbian Church Slavonic, which took in neologisms authored as indicated by the models of Greek words.

The Ottoman invasion did not change the existing relationships in literary language. Changes came about in the second quarter of the eighteenth century, first among the Serbs living in the lands of the Habsburg Empire. The Empire had snatched most of the territory of medieval Hungary from Turkey, and found a large population of Serbs living there, including refugees who had just arrived from the lands which remained under the Turks.

The Russian impact

The Austrian government made the liberal utilization of the Serbs as warriors, and in the meantime they put weight on the Serbs to acknowledge unification with the congregation of Rome. The Orthodox church was convolutedly limited by the absence of chapel books vital for the formality. Russia assumed control over the part of the defender of Orthodoxy. For the needs of the Serbian church, church books from Russia were foreign made, frequently through mystery channels. In 1768, Zaharija Orfelin presented a mixture of Church Slavonic and the vernacular into the Serbian artistic dialect by decree; in this dialect there was dependably space for particular Russian words. This dialect was later called Slavo-Serbian, and it united the potential outcomes of outflow of two or even three dialects in itself.

Dositej Obradovic

In 1783, Dositej Obradovic, the focal figure of Serbian writing in the eighteenth century, turned out with his language program. Upholding, in principle and practice, the utilization of the vernacular in writing, he exited those Russian and Church Slavonic words in place (basically words for reflections) which did not have equivalents in the Serbian vernacular. His supporters proceeded in the same course. At the start of the nineteenth century, there were basically just two manifestations of dialect as of now existing: the Slavo-Serbian mixture and the vernacular presented by Obradovic. It was no more controlled by the congregation, and its essential introduction was to different parts of Europe and not to Russia.

The Language Reform  of Vuk Karadzic

In 1814, an amazingly skilled, courageous and forceful self-teacher entered the world of the literary language. The child of a peasant, Vuk Karadzic moved to Austria as a refugee from Serbia after the First Serbian Uprising. His book, A Serbian Dictionary, with a section on grammar was published in 1818, and it laid the foundations for a new type of literary language whose roots were in the speech of country folk and not urban dwellers. Karadzic changed the Serbian Cyrillic letters in order also, discarding each one of those letters which did not compare to a specific sound in the Serbian vernacular. He presented an orthography in which the composed word definitely reflected the talked word, as per the standard of “a letter for each sound”.

Ekavian and Ijekavian

The resistance to Karadzic’s reform was great. Conservative leaders in the church defended the Orthodox heritage characterized in Church Slavonic words and the traditional set of Cyrillic letters, whereas most of the writers and most of the bourgeoisie were not ready to sacrifice their “noble” language, which they elevated above the speech patterns of the peasantry. Even the dialect in which Karadzic wrote caused a sharp reaction. In the literary language up till then, the ekavian neo-stokavian dialect of the northeastern regions had dominated, because the most significant cultural, political and economic centres of the Serbs had been located in those regions. This included all of Vojvodina and most of Serbia which had been liberated by then. Yet, Karadzic wrote in his ijekavian mother tongue, which covered areas in western Serbia, Bosnia and Herzegovina, in Montenegro and among Serbs in Croatia, Slavonia and Dalmatia.

At the start of the 1860s, his change came into regular utilization, and the administration in Serbia evacuated the keep going surviving limits on the utilization of his manifestation of Cyrillic in 1868. The triumph of Karadzic’s change implied the steady secularization of abstract dialect and its aggregate democratization by opening up to the dialect of nation occupants. The dialect remained on an absolutely Serbian establishment, which liberated it from its chronicled associations with other Orthodox Slavs. The majority of that fit in superbly with the general introduction in the society of the Serbs at the time.

The modern language

Political occasions and the war in 1991 and 1992 brought about the split of state solidarity in the zone where Serbo-Croatian is talked. Croatia is constantly overflowed with another wave of misleadingly made contrasts in dialect in connection to the Serbs. On the Serbian side, there were no comparable progressions, and the current conditions among the Serbian open demonstrate that no such changes will happen. Then again, among the Serbs in the west grounds, particularly those in the Serb Republic (Republika Srpska – in the region of previous Bosnia and Herzegovina), there is a solid propensity to unite the social solidarity of Serbs, which implies a diminishment of the officially little contrasts in the dialect talked there with that which is talked in Serbian.

SERBIAN ALPHABET
serbian alphabet

Would you like to start learning Serbian Online, from the comfort of your home, with an experienced teacher?

LingoLearn is an online Serbian school that offers beginners level Serbian courses, as well as intermediate and advanced level courses. Learn Serbian with our experienced teachers and excellent learning materials, in a state of the art virtual classroom!



*Required fields

LingoLearn in the Press

Contact Lingolearn